在什么地方结交的
要不就
是偷偷搞到手的小婊子
要是她们跟我一样了解他的话
对啦
前天我去前屋
取火柴并且把报纸上迪格纳穆的讣告拿给他看的时候
他正刷刷刷地写着什么信
哪
他用吸墨纸把它盖住
假装在想什么生意上的事
那很可能就是写给某人的
那个女的必定认为他是个冤大头
因为所有的男人到了他这把年纪多少就会变成这样
尤其他现在已经快四十岁啦
所以女的就甜言蜜语尽量骗他的钱
再也没有比老傻瓜更傻的啦
接着又为了遮掩
就像往常那样吻我屁股
他究
竟跟谁干着这名堂或是老早就相好了
我一点儿也不在乎
尽管我还是想弄清楚
只要他们俩别总是在我鼻子底下
就像我们在翁塔利奥高台街的时候雇的那个浪
娘儿们玛丽[9]似的
为了教他上劲儿就垫了个假屁股
从他身上闻到了那些搽
了脂粉的娘儿们的气味
真恶心
有一两回我倒是真起了疑心
把他叫过来的
他们走来走去的难道不怕在那个部位被踢上一脚或咚地挨一下打吗[154]
女人当然意味着美
谁都知道这一点
当我们住在霍利斯街的时候
他被希利那家店解雇啦
我靠卖衣服
并且在咖啡宫胡乱弹奏[155]过活
他说我蛮可以替什么阔佬当裸体模特儿 我要是把头发披散下来
就会像那个出水的宁芙[156]吗 只不过她更年轻一些罢了
要么我就有点儿像是他收藏的那张西班牙相片上的烂婊子[157]
我曾问过他[158]
难道宁芙就老是那么着[159] 四处走动吗
我还问他
碰上了里面有着胶皮管的什么玩艺儿[160]那个词儿
他却搬出那个关于化身[161]的绕口令
他永远也不会把一件事解释得简单一些好让人家明白 接着他又去把锅底儿都给烧坏啦[162] 而这又全都是为了煎他那份腰子
这边儿的倒还没什么
他[163]总想咬住那边儿的奶头
还留着牙印儿哪
我忍不住喊起来了 他们多可怕呀
老是想伤害你
生米莉那回我的奶水真足
够喂两个娃娃的啦
那到底是怎么回事呢 他说什么我要是去给人家当奶妈每星期能挣上一英镑哩
一到早晨简直就胀得鼓鼓的
溢出来啦
寄住在二十八号的西特伦[164]家那个看上去挺文弱的学生彭罗斯[165]隔着窗户差点儿瞅见我正在那儿洗呢 不过我赶紧抓条毛巾蒙住了脸
这就是他用的功喽
让她断奶的时候
它们[166]可让我受够了罪
直到他请布雷迪大夫[167]给我开一副颠茄药才算了结 我只好叫他替我嘬一嘬 他说它们硬得很
可是比母牛的还甜还浓哪 后来他想要我把奶水挤到茶里去
他可真能胡来我敢说应该有人把他写到新闻专栏里去
我要是能记住种种事情的一半儿的话就能写成一本书
就叫它作波尔迪公子作品集吧对啦
这边儿的皮肤变得光滑多啦 他足足嘬了它们[168]一个多种头
没错儿
我看钟来着 我就像是有了个大娃娃似的 他们什么都往嘴里塞
这些男人总要从女人身上得到一切快乐
直到现在我还在感受着他那嘴巴的嘬劲儿
哦 天哪
我可得把身子摊开来
我巴不得他在这儿
要么就是旁的什么人
好叫我那么一遍又一遍地丢啊丢的 我觉得身子里面全是火
或者要是我能梦见当时他是怎么第二遍使我丢的就好了 他从后面用手指挠着我
我把两条腿盘在他身上
一连丢了有五分钟 事后我禁不住紧紧搂住他
噢 天哪
我恨不得大声喊出各种话来
操吧
拉屎啦
或随便说点儿什么
可就是别露出一副丑相
耗尽了精力脸上布满皱纹
谁晓得他心里是怎么想的呢 你可得琢磨男人的心情 谢天谢地 男人们并不都像他这样 有的人喜欢女人在搞的时候斯斯文文的
我注意到了他们的差别
他搞的时候一声不吭 我抬起眼睛那样看着他
颠鸾倒凤 头发有点儿乱啦
<