知道会不会传染上肺病
要么让我怀上孕[250] 给我留下个娃娃呢
那个老女佣伊内丝告诉我
哪怕只掉进那么一滴去也够呛
后来我用一只香蕉试了试
但是我又担心它会折在我身子里面
找不到啦
对啦 因为有一回他们从一个女人身子里取出一块什么
已经在那儿呆了好几年
上头巴满了石灰盐
他们全都发了疯似地想钻进自己原先出来的那个地方
你总以为决不至于进得那么深
他们也不知怎么一来就已经跟你干完了
只等下一回吧
对啦
因为有那么一种美妙的感觉
始终是那么温存
我们是怎么完事儿的来着
对啦
哦
对啦
我把他那个拽到我的手绢儿里
假装作不那么兴奋的样儿
可我还是把两条腿叉开啦
我不许他摸我的衬裙里面 因为我那条裙子是侧面开衩儿的
我可把他折磨得没了魂儿
先挑动他
我就爱挑逗饭店里的那条狗
噜嘶特啊喔克喔克啊喔克
他闭着眼睛
一只鸟儿在我们下面飞着
他羞答答的
可我就是喜欢那天早晨他那副样子
当我像那么样伏在他身上
解开他的纽扣儿
掏出他那个并且把皮往后拽了拽的时候
我弄得他稍微涨红了脸
那物儿像是长着眼睛
男人们下半身统统都是纽扣儿
他管我叫摩莉我的乖[251]
他叫什么名字[252]来着
杰克 乔 是哈里马尔维吧
对啦
我估计他是个中尉
白白净净的
他有一副乐呵呵的嗓音于是我就把那物儿整个儿抚摩了一遍
那物儿就是一切的一切他还留着口髭哩
说他会回来的
天哪
对我来说简直就像是昨天的事儿哩
还说 即便我已经结了婚
他也还会跟我干那个的
我曾答应他说
好吧[253]
一定的 现在我会让他[254]飞快地操我一通
也许他已经死掉了
要么阵亡啦 要么就当上了一名上尉或者海军上将
快二十年啦
我要是说声冷杉坳
他马上就会[255]
要是他从背后走过来
用手蒙住我的眼睛让我猜
我会觉察得出那就是他
他还年轻着哪
四十来岁
也许娶了个黑水河边上的姑娘
并且完全变样儿啦
男人们都是那个德行
男人们连女人的一半儿个性都没有 她一点儿也不会晓得我跟她那位亲爱的丈夫都干过些什么
那时候他连做梦也没想到过她呢
而且又是在光天化日之下
说是当着全世界的面儿也未尝不可以足够让他们写成一篇文章登在新闻报[256]上的了
事后我有点撒野啦
我把贝纳迪兄弟[257]那个装过饼干的旧纸袋吹得鼓鼓的把它拍裂啦
天哪
砰的一声好响啊
山鹬和鸽子全都尖叫起来我们沿着原路走回去
翻过中间那座山 绕过从前的卫兵房和犹太人坟地
还假装念着希伯来文的墓志铭
我想用他的手枪开上一枪
他说他没带在身上
他简直捉摸不透我
不论我替他扶正多少遍
他总歪戴着那顶有遮檐的便帽
HMS卡吕蒲索[258]摇晃着我的帽子
那位老主教[259]从祭坛
上长篇大论地讲着道妇女应尽的更高职责啦
如今姑娘们骑起自行车来
还戴上尖儿帽
穿什么时新的布卢姆尔套装啦
天主啊 请赐给他理智并且赐给我更多的金钱吧
我猜想那是跟着他起的名儿[260]
我再也没想到布卢姆会成为我的姓
我曾一遍遍地把它写成印刷字体看看要是印成名片是什么样子
或是向肉铺订货的时候练练笔摩布卢姆敬具
我跟他[261]结婚后
乔西[262]常说
你好像一朵正在盛开的花儿[263]
哦
总比布林或偷东西[264]的布里格斯强
要么就是那些带着屁股这个词儿的讨厌的姓
拉姆斯巴托姆[265]太太或其他一种巴托姆
我也不会迷恋上马尔维这个姓
或者假若我