p>
[81]原文为法语。
[82]语出自《卡斯蒂利亚的玫瑰》(1857)第3 幕中化装成赶骡人的卡斯蒂利亚国王曼纽尔唱给“卡斯蒂利亚的玫瑰”艾尔微拉听的咏叹调。这部歌剧的作者为英裔爱尔兰歌唱家、作曲家迈克尔・威廉・巴尔夫(1808-1870)。
[83l原文为拉丁文。
[84]布里克斯顿位于伦敦西南部兰姆贝斯区。在本世纪初,此地曾被认为是枯燥乏味的工业化地区的典型。
[85]语出自美国诗人、小说家埃德加・爱伦・坡(1809-1849)的《献给海伦》(1831、1845)一诗的第2段。
[86]英文中,帝国的(imperial)、专横的(imperious)、强制的(imperative)这三个形容词的语根都是imper。
[87]原文为拉丁文。
[88]原文作“thefirstchapterofGuinnes”。这是双关语。英文里,《创世记》作Genesis,而吉尼斯(参看本章注[8])作Guinness,发音相近。直译就是:《吉尼斯》第1章。暗指爱尔兰人热衷于喝吉尼斯公司所酿造的烈牲黑啤酒。
[89]《罗马法》是罗马奴隶制国家的法律总称。其中最早的是公元前五世纪中叶颁布的《十二表法》,系一部保护私有制反映商品生产最完备、最典型的古代法律,对现代资本主义国家的民法有较大影响。
[90]庞修斯・彼拉多,公元一世纪罗马帝国驻犹太地方的总督(约26-约36在职)。据《新约》记载,耶稣是由他判决钉死在十字架上的。
[91]指克里斯托弗・帕利斯(1831-1920),爱尔兰律师,税务法庭(于1873年归并高等法院)庭长。
[92]王家大学是一八八0年创立于都柏林的一个审核并认可学位的机构。
[93]多尼戈尔是爱尔兰多尼龙尔郡的海港和商业城镇,生产手织花呢。
[94]奥马登・伯克这个人物曾出现在《都柏林人・母亲》中。
[95]原文为法语。
[96]“扬起……亲吻”,这四句诗系斯蒂芬根据《我的忧愁在海上》(参看第三章注[169])一诗的末段润色加工而成。
[97]参看第二章注[85]。
[98]奥鲁尔克,参看第二章注[80]。
[99]指哈布斯堡王朝(lO2O-1919),即奥地利帝国,系欧洲最大的王朝之一。
[lO0]封蒂尔柯涅尔伯爵马克西米连・卡尔・奥唐奈是个爱尔兰移民之子,一八一二年生在奥地利,任奥地利皇帝(1867年奥匈帝国成立, 兼匈牙利国王)弗兰西斯・约瑟夫一世(1848-1916在位)的侍从武官。 一八五三年他陪皇帝沿着维也纳周围的堡垒散步。一天,他及时击倒了一个刺伤皇帝的匈牙利裁缝,皇帝说他救了自己一命。
[101]大不列颠和爱尔兰国王爱德华七世于一九0三年对奥匈帝国作国事访问时,在维也纳将英国陆军元帅头衔授与皇帝弗兰西斯・约瑟夫一世。一九0 四年六月九日,奥匈帝国皇位继承人奥地利大公弗兰茨・裴迪南(1863-1914)对英国作国事访问时,回赠给爱德华七世一根奥地利陆军元帅官杖。
[102]“野鹅”,参看第三章注[68]。
[lO3]指对奥地利皇帝行刺的匈牙利裁缝,参看本章注[l00]。
[104]创造了真正的文化的希腊却败在罗马手下。克劳福德作为英国的属国爱尔兰的一个公民,这里把英国比作罗马。
[105]原文为拉丁文。
[106]英文中,勋爵和主(指耶稣、天主)均为Lord。 罗伯特・塞西尔・索尔兹伯里勋爵(1830-1903)是英国保守党领袖,曾三次出任首相。他主张不对爱尔兰作任何让步。
[107]伦敦西区是繁华地带,有上层人士的俱乐部。此处指索尔兹伯里等人坐在那里舒适的沙发上行使对爱尔兰的统治权。
[108]原文为希腊文。天主教和希腊正教用作弥撒的起始语。(109]原文为希腊文。
[ll0]闪米特族是分布在亚洲西南部的大种族,古代包括希伯来人、亚迷人、腓尼基人、阿拉伯人、巴比伦人等。撒克逊族是日耳曼民族的一文,古时居住在今石勒苏益格地区和波罗的海沿岸。这里指盎格鲁-撒克逊族。闪米特族和撒克逊族都不晓得的母音,即希腊文第二十个字母upsilon, 这是希伯来字母和英文字母中所没有的。英文中用u和y来代替。
[111]、[112]原文为希腊文。
[113]修