第十五章 注释

小说:尤利西斯 作者:乔伊斯

泰穆,见第四章注[23]。

[332]莫里斯・德・希尔施男爵(1831-1896),犹太人实业家。

[333]耶书仑,见第十四章注[75]。

[334]斯梅尔多兹是波斯工冈比西斯二世(公元前529-前522在位)之弟。公元前五二三年被其兄杀害。

[335]韦斯与施瓦茨是德语“白”与“黑”的音译。

[336]阿德里安堡是土耳其省会埃迪尔内的古称。

[337]阿兰胡埃斯是西班牙新卡斯蒂利亚地区马德里省城镇。

[338]以迦博是希伯来文“没有荣耀”的音译。非利士人击败以色列人后,一个寡妇给遗腹子起了此名(见《撒母耳记上》第4章)。以迦博多诺索的发音又与曾俘虏万名耶路撒冷人的巴比伦王尼布甲尼撒的名字相近(见《列王纪上》第24-25章)。

[339]奥唐奈・马格纳斯,即红发休・奥唐奈,见第十二章注[55]。

[340]克里斯特鲍默是德语“圣诞树”的音译。

[341]本・迈默指摩西・迈蒙尼德,见第二章注[34]。

[342]达斯蒂・罗兹,见第十四章注[384]。

[343]这是把希伯来文“本”(“之子”)和拉丁文的“爱”字拼凑而成的名字,意思是“爱之子”

[344]这是把英国极普通的两个姓拼凑而成的。

[345]俄语中,“奥维奇”的意思是“之子”,萨沃楠奥维奇即是萨沃楠之子的意思。

[346]贾斯珀斯通是英语“碧玉”的音译。碧玉代表雅各的第十二个儿子亚设(见《出埃及记》第28章第17-21节)。“亚设所得的祝福多过其他支族”(见《申命记》第33章第24节)。

[347]万图尼耶姆是法语“第二十一”的音译,也可以指纸牌中的二十一点。松博特海伊是匈牙利城镇,系布卢姆之父的出生地。

[348]“给他起名叫”,原文为拉丁文。“以马内利”为希伯来文“上帝与我们同在”的音泽,原指耶稣。见《以赛亚书》第7章第14节。

[349]在巴比伦王伯沙撒的宴会上,出现了一只人手,在王宫的墙上写下谁也不认得的字。但以理被请去,把字义解释给国王听。见《但以理书》第5章第25至28节。

[350]克雷布,见第九章注[547]及有关正文。

[351]基尔巴拉克是都柏林东北鲍多伊村的一条路,路后有一道供牛钻行的窄洞。

[352]巴利鲍桥是都柏林东北郊托尔卡河上的一座桥。

[353]冬青树,见第二章注[29]。

[354]魔鬼谷是都柏林东南二十二英里处的一道一英里半长的峡谷。

[355]顿尼溪集市,见第五章注[102]。

[356]这是南非的一种大鞭子。

[357]在希腊神话中,以愚蠢知名的弥达斯王曾在比赛中判玛息阿获胜,输了的阿波罗就使他长出两只驴耳朵。

[358]“今晚同你”,见第八章注[263]。

[359]阿尔坦,见第六章注[97]。

[360]都柏林狱门救济会是个新教组织,旨在教育那些犯轻罪而刑满出狱的妇女和姑娘,并为她们在洗衣坊里找到就业机会。

[361]这首诗的第一句(If you see Kay)含有“性交”(F.U.C.K)意,第三句(see you in tea)含有“女性阴部”(C.U.N.T)意。

[362]霍恩布洛尔,见第五章注[99]。

[363]原文为希伯来文,译音作“以弗得”,《圣经・旧约》所载古代以色列大祭司礼服的一部分,着于外袍之上。

[364]阿撒泻勒是犹太教传说中的一个邪灵,象征污秽。犹太人古俗,赎罪日挑选一只公羊给阿撒泻勒(见《旧约・利未记》第16章第8节),背负犹太人所犯的罪,为他们做替罪羊。

[365]夜妖利利斯,见第十四章注[33]。

[366]阿根达斯・内泰穆,见第四章注[23]。

[367]含是挪亚之二子,见第一章注[51]。麦西是《旧约》中对埃及的称呼。《创世记)第10章第6节中,把麦西列为含的儿子之一。

[368]真正的旅客,见第十四章注[311]。

[369]阿谢尔・莱姆兰是一五0二年出现在伊斯特拉(南斯拉夫的三角形半岛)的一个持异端邪说的犹太先知,自封为救世主本・约瑟夫,见本章注[311]。

[370]亚伯拉罕・本・塞缪尔・阿布拉非亚(约1240-1

本站所有小说均来源于会员自主上传,如侵犯你的权益请联系我们,我们会尽快删除。
本站所有小说为转载作品,如有侵权,联系xs8666©proton.me
Copyright © 2026 xs笔趣阁 Baidu | Sm | xml