第3章

小说:巴别塔 作者:A. S. 拜厄特

下晒一晒。”托德先生说。

“我要用软皂,要用猴子形状的香皂,用所有不同香皂;还要用苏打水和硬毛刷;还有波斯粉 [9] 和石炭酸来去除这种气味。我也得给自己消消毒。可能得烧点硫黄。”

“什么是硫黄,妈妈?什么是波斯粉?”

“硫黄是黄色的,带着一种令人不快的气味。”弗雷德丽卡说,她连说话的语气都被碧雅翠丝·波特的习语所感染了,“火柴上就有硫黄,还有烟花,坏掉的鸡蛋也会有这种气味,你可能不知道——现在的鸡蛋几乎都不会坏。那可是一种难闻的气味。”

“如果用坏鸡蛋的气味去去除汤米·布洛克的气味,那他身上的气味该多糟糕啊?”利奥问,“你觉得他闻起来像什么?”

“也许像好几个月没洗的脚的气味吧?”弗雷德丽卡说,“可能你也不知道那是怎样一种气味。”

“维戈先生做园艺的时候,我闻过他的衬衫,”利奥说着,“爸爸说维戈先生浑身臭烘烘。你觉得汤米·布洛克闻起来像维戈先生吗,妈妈?”

“应该更糟吧。利奥,你不应该说任何人臭烘烘,那是一个不雅的词,这个词会伤了别人的情绪。”

“但我喜欢这个词。臭烘烘、臭烘烘、臭臭烘烘臭烘烘,臭像松针一样,而烘烘像小黑的大便和小便。”

“你的臭烘烘说得够多了。我们接着念故事吧。”

“噢,你还没有告诉我波斯粉是什么呀?”

“对啊,还没。因为我也不知道那是什么。我昨天就告诉你说我不知道那是什么。”

“你可以去查查看啊。”

“我的确可以。但我怎么知道你会想一直听汤米·布洛克和托德先生的故事,一直听到了第四遍。”

“你应该知道的呀。我爱汤米·布洛克和托德先生。我们明天也要读他们的故事。我喜欢看他们对彼此做一些可怕的事。他们是可怕的人,做可怕的事,一切都是可怕的,但小兔子最后很安全就够了。我只是有一点害怕,他们也害怕,我是说小兔子们。他们的妈妈折了她的耳朵,因为她也害怕。你怎么折你的耳朵?”

“如果你不是只兔子,你就没办法折你的耳朵。像这样。”

弗雷德丽卡把手放在头上,做做样子折了折自己的红头发。利奥尖声地笑起来——妈妈对于故事演绎,更叫他兴奋。

“继续读吧,现在,继续读。”他催促着,“托德先生打开了门……”

“汤米·布洛克坐在托德先生厨房的桌子上,他把茶从托德先生的茶壶倒进托德先生的茶杯里。他自己全身是干燥的,咧着嘴笑;然后他扔了茶杯,往托德先生身上泼滚烫的茶。”

利奥边尖叫边笑,在他的枕头上滚来滚去,笑到流眼泪,慌慌张张稳住了呼吸。弗雷德丽卡抚摸着他的头发,把脸埋在他的胸前。他抓着她的头发,小脚乱踢,继续笑、继续抽搐。

大约是过了一星期之后的一天,奥利芙、罗萨琳德、皮皮·玛姆特、弗雷德丽卡,还有利奥,他们在一起喝茶,车轮轧在砂砾上的声音从外面传来,罗萨琳德说:“肯定是爱丽丝来了。”皮皮·玛姆特满嘴都是没咽下去的水果蛋糕,说:“不是爱丽丝的车,是路虎的声音。”“也不是我们的路虎,”奥利芙说,“我们的车没有这么震的噪声。”“听不出是谁的车。”罗萨琳德说。皮皮走近窗户。“是三个男人,”她说,“没一个是我们认识的。正下车,走向我们的大门。”“难道是保守党的说客?”奥利芙问。皮皮已经走去门边。一阵男人的低语声后,最终响起一句很大声的“弗雷德丽卡”。弗雷德丽卡站起来,趋身走向大门。皮皮·玛姆特站在那儿,在通向前门的一段阶梯上——那是一个他们并不应该置足的地方,那是一个他们的存在感很不真实的地方,但他们却真的在此——托尼、艾伦和休·平克。他们的路虎崭新锃亮,休说:“下午好,玛姆特女士。我们碰巧路过……”

“所以就想来找我们的老朋友弗雷德丽卡。”托尼接着说。

艾伦说:“弗雷德丽卡,我们没有打扰吧,我看?”

弗雷德丽卡担心自己会哭出来。她跑下台阶,用双臂环绕住艾伦的脖子,他也抱了她,休抱了她。休·平克在她脸上留下一枚轻吻。皮皮·玛姆特站在门道上,观察着这些随性的拥抱。

“喝杯茶?”弗雷德丽卡问道,带着轻微的歇斯底里的笑声,“你们要不要进来喝杯茶?”

“那正是我们想听到你问的,”托尼,抢在皮皮·玛姆特还没开口之前说,“你真友善。”他虽然这么说,但皮皮·玛姆特脸上的表情没有多友善。托尼接着说:“我们这一路走得挺远的,正需要一点茶呢,是吧,艾伦?是吧,休?”

他们进屋了,真是一个充满精力的集体,他们给彼此投来不可置信的表情,他们先于奥利芙和罗萨琳德伸出手来之前,跟她们握了手。

“你找到来路了,我看。”奥利芙对休·平克说。

“不难找。我们也只是路过。想说看看能不能找到弗雷德丽卡,碰碰运气罢了。”

“茶凉了,”皮皮

本站所有小说均来源于会员自主上传,如侵犯你的权益请联系我们,我们会尽快删除。
本站所有小说为转载作品,如有侵权,联系xs8666©proton.me
Copyright © 2026 xs笔趣阁 Baidu | Sm | xml