187] 太阳把我的皮肤晒得光艳艳的兴奋得像一朵玫瑰似的
我整宵连眼也没闭 都是由于她的缘故[188] 这并不好
然而我原是能够半截儿就打住的 她给我一本月亮宝石[189]要我读 那是我所读到的第一本威尔基科林斯的书
我还读了亨利伍德夫人的伊斯特林恩[190]和阿什利迪阿特的阴影
另一个女人写的亨利邓巴 后来我把这本书借给他了
里边还夹了张马尔维的照片 好让他明白我并不是没有[191]
她还送给了我利顿勋爵的尤金阿拉姆[192] 亨格福德夫人的美丽的摩莉[193] 我不喜欢有摩莉的那些书
就拿他[194]替我借来的那本来说吧 写的是从佛兰德来的一个女人
是个婊子[195] 她总是能偷到什么就偷什么
衣裳啦 成码的料子啦
哦 这条毛毯压在我身上太重啦 这下子就好啦
我连件像样儿的睡衣都不趁
他睡在旁边的时候都卷成了团儿
而且他还老耍着玩儿
这下子可好啦
那阵子天儿一热我就来回翻身 坐在椅子上汗水就把内衣湿透啦
粘在屁股蛋儿上
站起来身上又肥实又硬邦 再往沙发靠垫上一坐
撩起衣服一瞧 晚上足有好几吨臭虫
挂上蚊帐我连一行书都读不成
天啊
这是多咱的事呢 一晃儿好像过了好几百年啦、他们当然再也没有回来 再说她也没把地址写对 兴许她对自己那位中东佬留了点心眼儿 人们总是走掉
我们可不我还记得那天海上起着浪 一只只小船那高高的船头摆上摆下还有船上散发出的那股子气味
放假上岸的军官们一身制服我都晕船啦
他什么也没说[196]
他一本正经
我穿的是有一排纽扣的长统靴子 我的裙子给风刮得掀了起来 她吻了我六七遍 我哭了没有呢
对啦 我准是哭啦
要么就是差点儿哭了出来
当我说再见的时候 我的嘴唇直发颤 她披着为了航海才定做的一种特别讲究的蓝色披肩 有一边儿做得挺新奇的
漂亮极啦
他们走掉了以后 无聊得像鬼一样 我几乎琢磨着要逃走啦寂寞得发疯
不论呆在哪儿 怎么也安定不下心来
爹啦 姑妈啦
婚姻啦
等候[197]着 总是等候着
把他引引引到我哦哦哦这里
等候着 没法加啊啊啊快他那飞速的步伐
该死的大炮开火啦[198]
在铺子上空轰隆隆地响 尤其是在女王的寿辰
要是你不把窗户打开 就会震得什么都朝四面八方往下掉 不管尤利西斯格兰特将军[199]是谁 总归被认为是个大人物 当他下船登岸的时候 打从闹大洪水之前就在那儿担任领事的老斯普拉格[200]穿上了大礼服
可怜的人哪 其实他正为儿子服丧呢早晨就照例吹起床号
鼓声隆隆
于是那些可怜倒楣的士兵们拿着饭盒走来走去
这地方散发出一股气味
比那些穿着带兜帽的长外套前来参加利未人[201]集会的长胡子老犹太人散发的还要难闻 一遍遍的军号命令炮兵擦炮准备战斗
鸣炮 归营
携带着钥匙的卫兵开正步走来
城门上锁 还有那风笛 只有格罗夫上尉和爹在聊着洛克滩和普列文[202]
加尼特吴士礼爵士[203]和喀土穆的戈登[204]
每回他们[205]出门我都替他们点上烟斗
那个老酒鬼总是把他那搀了水的烈酒摆在窗台上
休想看到他剩下一滴酒
他抠着鼻孔 苦思冥想着旁的一些下流故事
到什么角落去讲
可我在场的时候他从来也没大意过
总找个蹩脚的借口把我从屋子里打发出去
还一个劲儿地恭维着
当然都是仗着布什密尔威士忌[206]的酒兴
可要是再来了一个女人
他也会照样说上一遍
我猜他已经把命送在马不停蹄地喝酒上头啦 过了多少年啦
真是度日如年啊
没有人给我写封信 除了我给自己塞了几张纸片寄出去的那几封 我腻烦透啦
有时候恨不得仗着我的指甲打上一场架 我竖起耳朵听那个独眼老阿拉伯人边奏着公驴般的乐器
边唏啊唏啊
啊唏啊地唱着
向你那公驴般的杂乱无章的玩艺儿致以我的全部敬意 糟糕透啦
如今我垂着双手
隔着窗户往外望 就在对面那座房子里有没有个英俊男人呢
护士们追着的霍利斯街的医科学生 我站在窗口戴上手套和帽子